19/02/2009
Carnalivari nì lu paisi
Carruzzuna culuratipazziano nì li strati.
Mascarati, ballanu
tarantelle e polke
ascutannu canzunature
di personaggi accunusciuti.
Ridunu a cripapeddi,
granni e picciriddi
sunannu trummette
e iettannu pittiddi,
dicennu a gran vuci
” Veni e balla, cummia”
spittaturi, ridi e rispunni:
”comu finisciu di manciari
lu pani cu la sasizza”
e aisano
un biccheri di vino
pì brindari.
Bellu eni
accussi
participari
TRADUZIONE
(titolo:- Carnevale nel paese)
Carri colorati
impazzano nelle strade
(gente in) maschera ballano
tarantelle e polke
ascoltando
canzonature su
personaggi conosciuti.
ridono a crepapelle
grandi e bambini
suonando trombette
e buttando coriandoli,
dicennu a voce alta
” vieni e balla con me”
spettatore, ride e risponde:-
”come finisco di mangiare
il pane con la salsiccia! ”
e alzano
un bicchiere di vino
per brindare.
E' bello,
così
partecipare!
11:27
Scritto da : hooks46
in dialettale, sociale | Link permanente | Commenti (0)
|
Segnala
| Tag: blog, tuttiamici, dialetto, carnevale, poesia, filippo salvatore ganci, poeta | OKNOtizie |
Facebook
20/01/2009
Nun t'aspittare nenti
Scugnatu nasu
allorda
funcia e pitturina.
Li gammi
nun mi reggino
in pedi,
cadu 'nterra
senza putiri
dumannari aiutu
picchì..svinii !
Chiovi e tira ventu,
L'acqua e lu friddu
mi trasinu nill'ossa..
Rivinni...
ni la chiazza
di lu paisi
Traduzione:- Non ti aspettare niente
Sanguinante naso (segno di debolezza)
sporca
bocca e petto.
Le gambe
non mi reggono
in piedi, (in conseguenza della debolezza)
cado a terra
senza poter
chiedere aiuto
perchè..svenni.
Piove e soffia il vento,
l'acqua e il freddo
mi entrano nelle ossa
( si sottolinea le condizioni gravi, ma anche di soluzione)
Sono Rinvenuto.... (l'estremità di disagio e abbandono, fa reagire il corpo)
nella piazza ( significativa chiusa)
del paese
21:33
Scritto da : hooks46
in dialettale, sociale | Link permanente | Commenti (2)
|
Segnala
| Tag: blog, tuttiamici, filippo salvatore ganci, sicillia, dialetto, sociale | OKNOtizie |
Facebook
02/01/2009
ME NANNU (mio nonno)
arriposa l'ossa
'nchiusu tra muri scuri
annichilisce l'amuri
pi na vita travagghiata.
Ni lu mari annigghiatu
cunnuci li so pinseri
nun c'è ventu chi sciuscia
e lu pinseri stagna.
Nill'occhi virdi mari
un lampo ci vitti
mi parsi di sentiri
un suspiru d'amuri
"o na' tutta a postu"
- Si ..tutta a postu -

Buttato sopra il divano
arriposa l'ossa
racchiuso tra muru scuri
sente poco interesse
per la sua vita piena di vicissitudini .
Nel mare annebbiato (della sua mente)
ricorda , non c'è vento (ricordi che vanno arilento)
e il pensiero stagna .
Negli occhi verde mare
un lampo io ho visto
mi è semrato di sentire
un sospiro d'amore.
OH nonno , tutto tranquillo
-Si..tutto tranquillo-
15:27
Scritto da : hooks46
in dialettale | Link permanente | Commenti (0)
|
Segnala
| Tag: blog, tuttiamici, filippo salvatore ganci, sicilia, siciliano, dialetto, nonno | OKNOtizie |
Facebook
28/10/2008
CANTU DI VIDDANU
Sciuscia lu ventu
supra la me faccia,
lu suli asciuga
u me suduri.
Travagghia zappuni!
lu zappuni
mi rumpi l'ossa
e
ni li manu
li caddi, iu sputu.
Travagghia zappuni!
Stancu sugnu
di travagghiari
ma filici
picchi 'nnamuratu
di la terra mia,
...e l'amuri..
stanchizza
nun fa pisà.
Cantu.
Soffia il vento
sopra la mia faccia,
il sole asciuga.
il mio sudore.
Lavora zappa!
La zappa
mi rompe le ossa
(modo di dire di lavoro molto pesante)
e
nelle mani i calli,
(duroni causati dal manico della zappa, per lo sfregamento)
io sputo.
(uso dei contadini per aver più presa con il manico della zappa e alleviare lo sfregamento)
Lavora zappa!
(ripetizione per rafforzare la pesantezza del lavoro e della continuità)
Stanco sono
di lavorare
ma felice
perché innamorato
della terra mia,
...e l'amore
stanchezza
non fa pesare.
Canto.
13:57
Scritto da : hooks46
in dialettale | Link permanente | Commenti (0)
|
Segnala
| Tag: blog, tuttiamici, filippo salvatore ganci.dialetto, poesia | OKNOtizie |
Facebook
22/08/2008
Sonnu chidda notti

nì la notti fridda
mi trema lu cori
friddu lu sangu.
Pedi currunu,
scappanu
ma nun sannu
dunni.
Menti mia
dici..
curri..curri,
..lu tirrimotu!
Lu tirrimotu!
Vuci dispirati,
..sentunu l'uricchi
di un picciriddu!
Sugnu iu
e sonnu
lu tirrimotu!
Traduzione:- Sogno quella notte
trema la terra
nella notte fredda
mi trema il cuore
freddo il sangue.
Piedi corrono,
scappano
ma non sanno
dove.
Mente mia
dice...
corri..corri,
..il terremoto!
...il terremoto!
Voci disperate,
..sentono le orecchie
di un piccolo ragazzo!
Sono io
e sogno
il terremoto!
12:05
Scritto da : hooks46
in dialettale | Link permanente | Commenti (0)
|
Segnala
| Tag: poesia, dialettale, blog, tuttiamici | OKNOtizie |
Facebook










